segunda-feira, 21 de janeiro de 2013

MELANCIA FORRAGEAIS


Obax anafisa.


Em português:

“E ele entrou... era um elegante mancebo vestido todo de preto, com uma bela gravata branca primorosamente atada... com um rico alfinete de esmeralda no peito: era um jovem interessante, de olhos ardentes e cabelos loiros...”.
(MACEDO)

Mas comecemos nossa história pelo princípio:
 Quintanilla e Vanilla formam uma dupla sertaneja, de belas vozes e boas melodias. Não fazem tanto sucesso. “Por quê?” Talvez você pergunte, então pensemos: sertanejo, voz bonita e música boa... Por que não são famosos?... Não importa. Vamos continuar nossa história.
Vanilla é segunda voz e viola. Quintanilla, primeira voz. Já Honorino, o “terceiro” elemento da dupla, é o compositor e empresário. Os três moram juntos, trabalham juntos e são felizes juntos. É deles a música Melancia Forrageais.

Só, num se achega a lugar nenhum,
Minha frô de melancia.
Pra vê que digo a verdade
Oia elas forrageando os pés da montanha ao por do sol.
Oia elas de frô tã’marela
Como seus cabelos de sol.

Ainda que o verão acabe, digo pr’Ogum,
Meu amor não se põe com sol.
Meu amor é melancia forrageais
Limpo como pedras de Exu.

Achega minha frô de melancia
E em seu peito me aconchega
Pra gente viajar cantando qual mutum
Num barco de papel comum
Músicas belas e ternas
De emoções eternas.

Ainda que o verão acabe, digo pr’Ogum,
Meu amor não se põe com sol.
Meu amor é melancia forrageais
Limpo como pedras de Exu.

Pra meu maior amor aconchegar meu amor,
Canto feito mutum.
Pra meu sublime amor aconchegar meu amor,
Rezo pr’Olorum.
Pra meu único amor aconchegar meu amor...
Um pranto nas frô de melancia forrageais.

Belas vozes e boas melodias não fazem sucesso. Bem... voltemos à nossa história. No recesso do lar, a cabocla Quintanilla gosta de ser abraçada por trás, beijada por trás, tudo por trás. É casada com Honorino. E Vanilla com sua pele branca gosta de ter seus pés lavados por ele. Que alegria é estar deitada no sofá da varanda, com os pés na muretinha bem de frente da pitangueira e ele despejar, lenta e forte, um balde d’água, e depois sentar na banquetinha para massageá-los lenta e forte, beijá-los e ter os beijos e amassos, digo, massagens percorrendo pernas acima.
Os três moram juntos, trabalham juntos e são felizes juntos. Isso até que Lauro, um moço loiro, filho do intelectual Joaquim Manoel, entrou na história e...

“... E o moço loiro continuava como dantes, sempre bom e travesso; alegre e amoroso; apaixonado e extravagante”.
(MACEDO)


En español
(Creación en sociedad con Lilian Ferreira):

“Y él entró... era un elegante mancebo vestido todo de negro, con una bella corbata blanca primorosamente anudada... con un rico alfiler de esmeralda en el pecho: era un joven interesante, de ojos ardientes y pelos rubios...”.
(MACEDO)

Sin embargo, empecemos nuestra historia desde el principio:
Quintanilla y Vanilla forman una dupla sertaneja de bellas voces y buenas melodías. No tienen tanto éxito. “¿Por qué?” Tal vez usted se pregunte, entonces pensemos: sertanejo, voz bonita y buena música... ¿Por qué no son famosos?... No importa. Vamos a continuar nuestra historia.
Vanilla es segunda voz y viola. Quintanilla, primera voz. Ya Honorino, el “tercero” elemento de la dupla, es el compositor y empresario. Los tres viven juntos, trabajan juntos y son felices juntos. Es suya la canción Sandia Forrajéales.

Sólo, no se allega a lugar ningún,
Mi flor de sandia.
Para saber que digo la verdad
Míralas cubriendo los pies de la montaña a la puesta del sol.
Míralas de flores ta’marillas
Como sus pelos del sol.

Aunque el verano se muera, rezo para Ogún,
Mi amor no se pone como el sol.
Mi amor es sandia forrajéales
Limpio como piedras de Exú.

Allega mi flor del sandia
Y en su pecho me abriga
Para gente viajar cantando hecho “mutún”
En un barco del papel común
Músicas bellas y tiernas
De emociones eternas.

Aunque el verano se muera, rezo para Ogún,
Mi amor no se pone como el sol.
Mi amor es sandia forrajéales
Limpio como piedras de Exu.

Para mi mayor amor amparar mi amor,
Yo canto hecho “mutún”.
Para mi sublime amor amparar mi amor,
Rezo para Olorún.
Para mi único amor amparar mi amor
Planto lágrimas en las flores de sandia forrajéales.

Bellas voces y buenas melodías no tienen éxito. Bien... regresemos a nuestra historia. A la mestiza Quintanilla le gusta ser abrazada por detrás, besada por detrás, todo por detrás. Está casada con Honorino. Y a Vanilla con su piel blanca le gusta tener sus pies lavados por él. Que alegría es estar acostada en el sofá de la terraza, con los pies en el pequeño muro justo en frente de la pitanguera y tirar, lenta y fuertemente, un cubo de agua, y después sentarse en la banqueta para masajear lenta y fuertemente los pies, besarlos y tener besos y masajes recorriendo piernas arriba.
Los tres viven juntos, trabajan juntos y son felices juntos. Eso hasta que Lauro, un chico rubio, hijo del intelectual Joaquín Manuel, entró en la historia y...

“... Y el mozo rubio seguía como antes, siempre bueno y travieso; alegre y amoroso; enamorado y extravagante”.
(MACEDO)


Ofereço aos aniversariantes.
Dalgreis Lage, Mariana Cheloni Leite, Chrystian Stocler e Fernando Pires.

Explicações gerais:
Escrito entre 20 de outubro de 2012 e 21 de janeiro de 2013.

Em banto, obax anafisa significam flores e pedras preciosas. O texto é minhas flores para você e faço votos de que encontre nele pedras preciosas.
MACEDO, Joaquim Manoel de. O Moço Loiro. 2ª edição – São Paulo: Ática 1981. Trechos dos capítulos XL e Epílogo. O cronto fala superficialmente assim como sofreu insignificante influência da referida obra. O autor é reconhecido como um dos fundadores do romance brasileiro e um dos principais criadores teatrais do país.

Orientaciones para los hispanohablantes:

LILIAN FERREIRA – liliuni@hotmail.comLa aprendiz de la vida colabora en la revisión en español de los textos del blogue.  \  Licenciatura en Letras (UnilesteMG) e Filologia Portuguesa (Universidad de Salamanca) – Diplomas DELE – Español como Lengua Extranjera – Copy Editor en Optimizaclick – Marketing Digital

En banto (lengua de origen africana), obax y anafisa significan flores e piedras preciosas. Mis palabras son mis flores para ustedes que me leen y hago votos de que encuentren en él piedras preciosas.
Mis amigos Luís Yuner y Frederico A. Candeias me orientan:
Sobre Ogum (Ogún), Olorum (Olorún) y Exu (Exú) – Umbanda y Candomblé son dos formas diferentes de culto religioso. La Umbanda es un culto de influencia africana, católica y espiritista (kardecista), por lo tanto una cultura muy brasileña (fue creada en Brasil incluso). No todas las divinidades del candomblé son veneradas en la Umbanda, pues la primera es de matriz africana y la segunda es genuinamente brasileña con referencias de varias otras religiones. El Candomblé no contiene ningún tipo de sincretismo y existen tres “denominaciones” en Brasil. Todas oriundas de las diferentes etnias africanas, con manifestaciones similares pero distintas: el Candomblé Congo/Angola, el Candomblé del Jêje, y el Candomblé del Keto. “No es muy adecuado sincretizar Olorum con Dios porque no entendemos Dios como lo entienden los cristianos. Nosotros adoramos el Todo y lo denominamos Dios u Olorún (en mi nación – Congo/Angola – Él es llamado Nzambi)”, habla Frederico. Ogún es el mismo que San Jorge Guerrero, el señor de los metales y protector de los guerreros; y Exú es hermano de Ogún pero es más inteligente, alegre, perezoso, maquiavélico. “Todavía no es malo y lo más importante, es el responsable por la comunicación entre los humanos y los Orixás (también conocidos por Nkises)” dice Luís.
MACEDO, Joaquim Manoel de. O Moço Loiro (El Mozo Rubio – traducción libre del Rubem Leite y revisión de Lilian Ferreira). 2ª edición – São Paulo: Ática 1981. Fragmentos de los capítulos XL y Epílogo. El cruento habla superficialmente así como sofrió insignificante influencia de la referida obra. El autor es reconocido como uno de los fundadores del romance brasileño y uno de los principales creadores teatrales del Brasil.
La música sertaneja es un estilo musical brasileño heredado de la “música caipira” y de las modas de violas. Se caracterizan por sus melodías sencillas y melancólicas. Puede ser relacionada con “la música country” por ser conocida como “música do interior”.
Mutum (Mutún) es un pájaro brasileño con plumas generalmente negras, cresta y penas rizadas o lacias y pico con colores fuertes.
Pintangueira es el árbol de una fruta brasileña llamada pitanga de sabor dulce y amargo al mismo tempo.

2 comentários:

Monica Novaes disse...

Belo texto!
Me fez sentir o aconchego do interior, da vidinha simples e feliz... Mesmo que à três!

Unknown disse...

Um primor...agora bilingue!