Obax anafisa.
Domingo de Ramos
Anunciação
Sexta-feira da Paixão
Em português:
“Odeio os
mornos. Tenho pena do medo dos que dizem que estão conosco para o que der e
vier, porém, em público, não se atrevem a dar o menor sinal desse apoio tão
veementemente afirmado; o medo ao diferente; ao juízo do grande olho do “muro”
(novo cenário do discurso, novo lugar para o pânico cênico); o medo a uma
declaração real do que se crê justo; e o medo de envolvimento. Nada, eu não
gosto desse medo e nenhum temor beneficia alguém”.
(VERA).
O rapaz,
camisa branca, dins, cabelos castanhos despenteados aos pés do prédio velho,
feio, de tijolinhos.
- Alexandre, seu
imprestável, que faz que não trabalha?
Seu olhar
nada responde além de estar perdido e triste. Sua mãe, carregando a grade bolsa
alvirrubra, como a bandeira de Minas, sobe a escadinha do prédio. Em seu
pescoço um velho cachecol combina com a blusa de frio formando as cores da
bandeira nacional. Apenas exclama
- O Brasil
não tem mais salvação!
Prepara o
jantar, come sozinha, assiste tv, deita e dorme ouvindo o barulho do filho na
cozinha. Acorda, sai para trabalhar e volta para encontrar o garoto no mesmo
lugar, no mesmo jeito. Sobe a escadinha do prédio balançando, nervosa e
conformada, sua cabeça. Prepara o jantar, come sozinha, assiste a tv, deita e dorme
com os ruídos do rapaz pela casa. Acorda, vai trabalhar e quando volta, ainda
longe de casa, ouve um tiro e seu coração dói sem saber por quê.
Nas tvs, à
frente do mapa do país que cobre toda a tela, a repórter comenta:
- A
criminalidade no Brasil está crescendo entre os jovens. Ontem mais uma mãe chora
por seu filho que foi morto. A polícia não tem explicação para o ocorrido. –
Troca-se a imagem por olhos vermelhos sobre uma grossa camisa combinada com
cachecol. – “Por que, meu Deus, por quê? Ele era tão
jovem e seu coração tão triste”. – Lamenta a mãe e a repórter pergunta
sabiamente: “Qual
é seu sentimento diante de tal situação?”. Nem para olhar para a idiota tem
força. Só possui lágrimas.
Com o tempo
as lágrimas se formaram rios e regaram o seco jardim de seu coração. Não! Não foi
mágica que lhe aconteceu e sim a necessidade de afeto que fez com que ela fosse
ajudar em uma creche.
Um pássaro
voa sobre uma árvore em seu jardim.
En español:
En sociedad con Lilian Ferreira:
“Odio las medias tintas. Me apena el
miedo de los que dicen que están con nosotros en lo que creemos y necesitamos,
pero que en público no se atreven a dar una mínima señal de ese apoyo tan
fervientemente señalado; el miedo a la ‘otredad’, al juicio del ojo grande del
‘muro’ (nuevo escenario del discurso, nuevo lugar para el pánico escénico); el
miedo a una declaración real de lo que se cree justo; el miedo a involucrarse.
Nada, que no me gusta ese miedo, y que ningún miedo es cosa buena para nadie”.
(VERA).
El chico, camisa blanca, vaqueros, pelo
castaño despeinado a los pies del predio viejo, feo, de ladrillos.
- Alejandro, inútil, ¿que haces que
no trabajas?
Su mirada nada contesta. Sus ojos
apenas están perdidos y tristes. Su madre, llevando la gran bolsa verde, sube la
escalera del predio. En su cuello una vieja bufanda armoniza con un jersey
formando los colores de la bandera nacional. Apenas exclama
- ¡Chile ya no tiene salvación!
Prepara la comida, cena sola, ve la
tele, se acuesta y se duerme oyendo lo ruido del hijo en la cocina. Se
despierta, va al trabajo y vuelve para encontrar al muchacho en el mismo lugar,
de la misma manera. Sube la pequeña escalera del predio oscilando, nerviosa y
conformada, su cabeza. Prepara la comida, cena sola, ve la tele, se echa y se
duerme con el chasquido del rapaz por la casa. Acuerda, se va al trabajo y al
volver, aún lejos de casa, oye un disparo y le duele el corazón, sin saber
porque.
En la tele, delante del mapa del
país que cubre toda la pantalla, la reportera comenta:
- La criminalidad en Chile crece
entre los jóvenes. Ayer más una madre llora por su hijo muerto. La policía no
tiene explicación para lo ocurrido. – La imagen es cambiada por unos ojos rojos sobre una gruesa
camisa combinada con una bufanda. – “¿Porqué, Dios mío, porqué? Él era tan joven y
su corazón tan triste”. – Lamenta la madre y la reportera pregunta sabiamente: “¿Cuál
es su sentimiento entre tal situación?”. Ni para mirar a la estúpida tiene
fuerza. Sólo tiene lágrimas.
Con el pasar del tiempo las lágrimas
si hicieron ríos y regaron el seco jardín de su corazón. ¡No! No fue magia lo
que aconteció y sí la necesidad de afecto que hizo con que ella fuese a ayudar
en una guardería.
Un pájaro vuela sobre un árbol en su
jardín.
Ofereço aos aniversariantes.
Murilo Cruz, Marco
Go Round, Ranulfo L Gonçalves, Letícia Reis, Vagner Llari, Maria Cabral, Claudinei
Souza, Liliane Melo, Patrícia Dias e Maíto Chagas.
Em português:
Inspirado em sonho.
VERA, Alejandro. Músico uruguaio, no facebook. Tradução livre de Rubem
Leite e revisão de Lilian Ferreira.
Em banto, obax anafisa significam flores e pedras preciosas. O texto é
minhas flores para você e faço votos de que encontre nele pedras preciosas.
Escrito entre 13 de dezembro de 2012 e 29 de março de 2013.
En
español:
LILIAN FERREIRA
– liliuni@hotmail.com
– La aprendiz de la vida colabora en la revisión en español de los textos del
blog. \
Licenciatura en Letras (Unileste MG) e Filología Portuguesa (Universidad
de Salamanca) – Diplomas DELE – Español como Lengua Extranjera – Copy Editor en
Optimizaclick – Marketing Digital.
Inspirado en un sueño.
VERA, Alejandro.
Músico uruguayo, en Facebook.
En banto (lengua de
origen africana), obax y anafisa significan flores e piedras preciosas. Mis
palabras son mis flores para ustedes que me leen y hago votos de que encuentren
en él piedras preciosas.
Escrito entre el 13 de
diciembre de 2012 e el 29 de marzo de 2013.