segunda-feira, 30 de setembro de 2013

SUTIS ESCOLHAS

Obax anafisa.


Há muito vento nas copas das árvores
Mesmos as sem folhas não estão imóveis
Algumas ao sabor dos ventos
Outras saboreando os ventos.

Ah! Que vontade de chorar
Reclamar
Blasfemar
Gritar
Lamentar
Mas para quê?
Minha angústia não se calará
Minha insatisfação não se saciará
Minha incapacidade não se capacitará
Minha dor não se aliviará
Meus resmungos não se inquietarão
Talvez até me alivie
Como o solitário que se auto-alivia na solidão
Mas a origem de tudo
Não deixará de ter me consumido.

O ar está carregado de pó
Cheirá-lo ou aspirar flores
Ou sentir o toque do vento em meu corpo
São livres arbítrios encantadores.
Ou aterradores.


Ofereço como presente de aniversário:
Rodrigo Poeta, Chrislaine Sabatine, Agnaldo Bicalho, Jésus Guimarães, Fábio Nascimento, Mayara Ferreira, Nei Gomes, Erica Fernandes e Siloene de Oliveira.

Estou contente! Em breve o ebook bilingue (espanhol-português) de poemas URDIDUMBRE – URDUME. Espero que adquira e creio que vai gostar.

Em banto, obax anafisa significam flores e pedras preciosas. O texto é minhas flores para você e faço votos de que encontre nele pedras preciosas.


Escrito entre 15 de agosto e 30 de setembro de 2013.

segunda-feira, 23 de setembro de 2013

O VENTO E A MADRUGADA

Obax anafisa.


A rua é um rio de passos e de vozes
Um rio terrível que vai levando,
Mas estou só, como se está na infância...
Quando a morte vai se aproximando...
[...]
Tudo se afasta nessa correnteza
Onde uma flor, às vezes, fica presa
E um claro riso sobre as águas dança!
(QUINTANA).


Uma entre várias cônicas flores de delicado azul ignora, com suas companheiras, o varredor de rua e o pó que ele levanta. E eu passo vendo isso.
- Benito, quando penso em você não consigo imaginar um dia que você não se emociona com algo.
- Eu tento. Esforço em não me divorciar do meu artista interior.
- Que flores eram?
- Só sei que eram de rua. Ignoradas. Ignorantes.
- Ignóbias?
- Ignóbil seria Partorzinho Deputado conseguir aprovar a “cura guei”. Mas, pensando bem, isso é algo bom...
- Bom?
- Sim! O dinheiro e tempo gastos nisso não serão desperdiçados em acabar com a fome, as doenças, a violência, o analfabetismo ou outras formas de pouca instrução e outras bobagenzinhas. Afinal, para que alguém quer ou precisa de comida, saúde, paz, instrução, artes e outras coisas úteis e boas?
- Você é terrível, Benito!
- Eu?
O vento vai e leva as palavras. A madrugada vem e traz as palavras.
- Some daqui ou eu ti mato.
- Por favor...
- Não basta cravícura? Quéquieu ti quebre mais?
- Por favor...
- Não tem dinheiro? Entãoce some ou morre. Tanto faiz.
Minha cama está boa, é jardim com delicada flor ignorante ao pó das ruas.


Ofereço como presente de aniversário:
Edvania Oliveira, Maria Jany, Jadallah Safa, Flávia Paravidino, Wesley V. Nogueira e Ranna Maia.

QUINTANA, Mário. A Rua. Sítio visitado na madrugada de 21 de setembro de 2013: http://quintanaeterno.blogspot.com.br/2009/06/rua.html

Obax anafisa são duas palavras banto e é meu voto que encontre no texto flores e pedras preciosas.

Escrito entre 19 de junho e 23 de setembro de 2013.

segunda-feira, 16 de setembro de 2013

QUEM? O QUÊ? COMO? ONDE?

Obax anafisa.

Ofereço como presente de aniversário aos queridos:
Sandro Castro, Carol Campos, José Moreira, Claudio Miranda, Creusa Melo, Mateus T. Sousa, Wenderson Godoi, Wôlmer Ezequiel, Francisco P.A. Costa, Thiago Domingues, Flávio Franco e Erikis Maciel.


A última flor do lácio,
Inculta, bem séria e bela,
Mais o jovem Inácio
Com a’ranha na janela

Foram a biblioteca
E se deram em um pasto...
Da escola... Só hipoteca!
E da educação nem rastro.

A última flor do lácio
Foi ao gigante palácio.
Mas inculta e toda bela

Viu-se numa esparrela.
Busca o que mente o Governo
“Só bom escritor publico”.

Onde estão?


A aldravia ofereço em especial, mas não somente, a Godoi, Thiago e Erikis:

árvores
brotam
flores
cabeça
brota
poemas


Estou contente! Em breve o ebook bilingue (espanhol-português) de poemas URDIDUMBRE – URDUME, pela editora Círculo de Artes. Espero que adquira e creio que vai gostar.

Em banto, obax anafisa significam flores e pedras preciosas. O texto é minhas flores para você e faço votos de que encontre nele pedras preciosas.


Escrito entre 24 de julho e 16 de setembro de 2013.

segunda-feira, 9 de setembro de 2013

MISSIVAS

Obax anafisa.


Ipatinga, dia d do mês m do ano a.


Caríssimo Thiago,


Como tem passado? Aqui o tempo está indeciso entre calor e frio, mas tenho observado nos últimos anos que praticamente todo o segundo semestre é assim. Penso, sem saber, se é ou não por causa das chuvas.
Sabe! Inversamente ao que me falou sobre os pais de alunos da escola onde você trabalha ou à Vida Maria minha mãe e suas irmãs foram impulsionadas a estudarem pelos pais delas. Todos os filhos (homens) formaram no que hoje seria Técnico em Contabilidade e todas as filhas formaram em Magistério. Minha mãe teve os dois cursos. E para terem uma ideia do quão inusitado basta saber que minha mãe tem oitenta e quatro anos. Meu avô dizia que elas não precisariam casar para se sustentarem porque elas já tinham marido (o diploma).
E assim como você eu me sinto muito ferido ou ao menos desconfortável em ver o curral que vivemos. E praticamente todos satisfeitos em ser um boizinho, uma vaquinha. Vez ou outra algum muge,  mas retorna ao pasto. E me sinto muito satisfeito em morar em Ipatinga, lugar onde os artistas são abundantes em quantidade e qualidade e se movem não sendo apenas “... uma gente que ri \ quando deve chorar \ e não vive, apenas agüenta”, de Fernando Brant e Milton Nascimento. Aliás, é por isso que escrevo meu crontos.
Mas não ser gado é difícil quando se é abordado por policiais que já saem da viatura com arma na mão para te revistar simplesmente porque te viu na rua. Ou te perguntam grosseiramente onde você mora. Ou depois de 20 minutos olhando interrompem uma aula de teatro (acho que sabe que eu sou professor de teatro) feita em uma rotatória porque, não tenho dúvida, faltando o que fazer atrapalham quem tem. Fazer o quê, argumentar? Contra armas, gritos e falta do que fazer não há diálogo. Se se vive assim uma vida toda não se perde tempo com o infrutífero. Eu reajo como posso: na arte, pela arte, com arte. Escrita, principalmente.


Abraços,
Benito!


São Bernardo do Campo, outro dia d dos mesmos mês m do ano a


Benito,

É noiz! Aqui também o clima está estranho, mas acho que mais frio que aí e para me aquecer... um pãozim de queijim vegano com café.
É sempre bom ler os seus crontos. Até mesmo quando tem menos conflito que história... como cartas, por exemplo.
Meu bisavô, morando na roça, chegava a manter a professora na casa dele, para que as crianças do local tivessem escola, e assim seus filhos conseguiram ter a quarta série primária do tempo deles. Meu avô se tornou ferreiro e sonhava que os filhos estudassem, mas a escola fechou. Então o homem os ensinava em casa, mas não viveu para ver um filho sequer tirar a quarta série. Os filhos, por sua vez, não desistiram de buscar um pouco de estudo como podiam. Foi assim que meu pai, mesmo tendo estudado pouco, foi metalúrgico e agora “velho” está fazendo um curso superior. E nós, seus filhos, já estamos nos graduando e buscamos outras graduações. Prova de que a semente de cultura que começou com meu bisavô tem rendido frutos. E se ele também achasse (como mostra o filme Vida Maria) que estudar era perda de tempo?
E minha mãe? A mãe dela também foi um exemplo de superação para mim, pois apesar das adversidades e pobreza ela era e é, na minha visão, uma verdadeira professora, incentivadora, criativa. A minha avó ficou órfã de pai e mãe criança ainda e foi criada pela sua madrinha. E como empregada na casa aprendeu muito com as filhas dela que eram professoras e sem ir à escola aprendeu a ler e escrever. Mais tarde entrou para a escola e se formou professora.
Já meu avô foi super rígido e não deixava minha mãe e meus tios estudarem, dizendo que era coisa de malandro, de quem não queria trabalhar e os espancava muito. Mas minha avó sabiamente ensinou os filhos... O tempo passou, nos nascemos e quando ficávamos em sua casa nas férias nos colocava para brincar de aulinha, o quadro negro era a porta do quarto e usava como giz um pedaço de carvão tirado do fogão a lenha. Para nós, seus netos não havia coisa melhor e passávamos todas as férias ao lado de minha avó, enquanto nos ensinava as tarefas, bordados para as meninas e aos meninos cuidar dos bichos e da horta. Fazia biscoitos... Mas a parte melhor era participar das aulinhas e no final ter o lanche maravilhoso que ela fazia.
Imagina se minha avó obedecesse ao meu avô e não deixasse minha mãe e seus irmãos aprenderem? Mesmo debaixo de tanta surra ela lhes deu a maior herança que alguém poderia receber; a chance de aprender e “desenhar” as letras, números e as palavras.


Thiago


Ofereço como presente de aniversário:
Mônica Novais, Emília Domingues, Ben-Hur C. Prates, Wantuil J. Sousa, Jamilboali Mattar, Wagner Gomes, Lucy Cristina, Jéferson Santos, Wiliam Garcia e whêsdras Henrique.

Estou contente! Em breve o ebook bilingue (espanhol-português) de poemas URDIDUMBRE – URDUME, pela editora Círculo de Artes. Espero que adquira e creio que vai gostar.


Em banto, obax anafisa significam flores e pedras preciosas. O texto é minhas flores para você e faço votos de que encontre nele pedras preciosas.


Escrito entre 07 de fevereiro e 09 de setembro de 2013.

segunda-feira, 2 de setembro de 2013

EL GALLO CANTANTE

Obax anafisa.


Em português

Em um campo nuvens surgem cobrindo de solidão os corações sem policias e não há gentilezas que os façam falar das flores coloridas e nem os faça sentir os raios de sol que atravessam os obstáculos. Não obstante haja também chuva em uma ou outra madrugada – seja na casa da feia fulana ou na varanda da bela beltrana ou ainda no jardim da samaritana sicrana – em geral a vida é o que cremos e não o que vemos. Mesmo nos dias encobertos de inveja, de corrupções eu tenho me perguntado se tem alguém que não mereça coisa bonita ou se todo bem deveria ir somente para alguns.
O galo canta e na rua vizinha muitos rapazes esperam a hora de se alistarem nas forças armadas do Brasil. E os jovens, mesmo sendo obrigado, ainda têm que chegar antes dos galos despertarem e aguardar os funcionários que somente chegarão aos poucos e depois das sete horas.
Quinze para as sete. Nada! Cachorros quentes cortejam uma cadelinha. Risos! Outros jovens cortejam pedras. Choros! Sete e quinze. Ninguém!
O sol brilha, as árvores estão imóveis, o vento não dança, os rapazes conversam, os pássaros cantam, o tempo se afasta e eu penso. Ou não.


En español

En uno campo nieblas surgen cubriendo de soledad los corazones sin policías y no hay solicitud que los haga hablar de las flores coloridas y ni los haga sentir los rayos de sol que atraviesan los obstáculos. No obstante haga también lluvia en una u otra mañana temprana – sea en la casa de la fea fulana o en el balcón de la bella mengana o aún en el jardín de la samaritana zutana – en general la vida es lo que creemos y no lo que vimos. Mismo en los días encubiertos de envidia, de corrupciones yo he preguntado si hay alguien que no merezca cosa bonita o si todo bien debía ir sólo para algunos.
El gallo canta y en la calle vecina muchos muchachos esperan la hora de si alistaren en las fuerzas armadas de Brasil. Y los jóvenes, mismo siendo obligados aún tienen que llegar antes de que los gallos despierten y aguardar los funcionarios que solamente llegarán espaciadamente después de las siete horas.
Siete horas menos cuarto. ¡Nada! Perros calientes cortejan una perra. ¡Risas! Otros jóvenes cortejan unas piedras. ¡Lloros! Siete horas y cuarto. ¡Nadie!
El sol brilla, los árboles están inmóviles, el viento no baila, los muchachos charlan, los pájaros cantan, el tiempo se aleja y yo pienso.


Ofereço como presente de aniversário:
Luciana M. Silva, Anjos Pedra, Carla Paoliello, Cristiane Duarte, Cleverton Nunes, Edmison S. Peres (Didi Peres ou Eddy), Lourenço Godoi, Chrika de Oliveira, Patrícia Braga, Joaquim Petrônio, Maxwell Pego.

Estou contente! O ebook bilingue (espanhol-português) de poemas URDIDUMBRE – URDUME já está à disposição. Espero que adquira e creio que vai gostar.

Em banto, obax anafisa significam flores e pedras preciosas. O texto é minhas flores para você e faço votos de que encontre nele pedras preciosas.

Escrito entre os dias 29 de maio e 02 de setembro de 2013.

Observações: originalmente escrito em espanhol. A versão portuguesa não é tradução e sim criação, sem intenção de ser parecida, tendo em comum apenas a essência da ideia.

Observaciones: originalmente escrito en español. La versión portuguesa no es traducción y si creación, sin intención de ser parecida, tiendo en común apenas la esencia de la idea.