SangrentoS Caos – Bloody Chaos
Obax nafisa.
En español:
Yo convertí los ojos verdes del mosquito en un río de
sangre. Y ahora mis ojos negros si cambiaron en líos sangrientos de un dolor
amargo.
Arrepentido yo hice respiración boca a la boca en el
mosquitito, pero estaba muerto hasta los huesos.
Sin embargo, su fantasmita vino a mí queriendo
transfusión de sangre… ¡Todo ella!
Em português
Eu
transmudei os olhos verdes do mosquito em um rio de sangue. E agora meus olhos
negros se converteram em sangrentos caos da mais amarga dor.
Arrependido,
fiz respiração boca a boca no mosquito, mas ele estava morto até os ossos.
No
entanto, seu fantasminha veio a mim querendo transfusão de sangue... Todo ele.
In English
I transmuted the green eyes of the mosquito into a
river of the blood. And now may black eyes converted in bloody chaos of the
most bitterest pain.
Repentant, I did mouth to mouth resuscitation, but it
was dead to the bones.
However, your little ghost came to me wanting blond
transfusion… All of it.
Ofereço
como presente de aniversario a:
Victor do Carmo, Thay,
Rosalina Botelho, Elza O. Lage, Anilton Reis, Carla R. Assunção e Eliberto
Campos.
Aos
agentes culturais aniversariantes:
Ma
Ferreira, Freddy Cosme e Martin Ramirez.
Escrito originariamente en español en la tarde de 22
de noviembre de 2013 y reescrito en español, portugués e inglés entre los días
23 de noviembre de 2013 y 28 de julio de 2014.
Em
banto, obax nafisa significam flores e pedras preciosas. O texto é minhas
flores para você e faço votos de que encontre nele pedras preciosas.