Obax anafisa.
Em português:
- Boa tarde! Eu sou Madame Destino e o senhor... O
senhor é Dr. Bobo.
- Como sabe?
- Madame Destino sabe tudo. O passado, o presente, o futuro…
- Que medo!
- Não há que ter medo. Só se não me pagar. Rirri! Me pagará?!
- Va-vamos ao meu futuro. – Fala com medo – Leia, por
favor.
- O senhor... O senhor... seu futuro está nublado,
com nuvens escuras... VEJA! Estou vendo. O senhor será fisgado feito um peixe.
- Co-como?
- Ao descer por uma escada escorregará em uma casca
de banana e uma loira se...
- O que tem ela?
- Rirri! Ela o conduzirá ao pé do altar. Rirrirri!
-E ela será bonita?
Madame Destino tira outra carta e fala
- O senhor a amará e ela porá no mundo três crianças.
- Serei pai? – Pergunta feliz.
- Aaam... Se quiser acreditar nisso... Rirri!
- Como? Não escutei direito.
- Madame Destino não disse nada. Foram os sussurros
dos espíritos...
- Ah tá! E eu ficarei rico no meu trabalho? Minha família
e eu conheceremos a felicidade? E meus sócios, investirão muito na fábrica? E
os clientes comprarão muitos produtos nossos e contratarão nossos serviços?
- Sim! Para tudo que perguntou a resposta é sim.
Até...
- Até?
- Até conhecer uma jovem muito linda, muito
inteligente, muito habilidosa e...
- Ai, meu Deus! Quantas reticências. Diga logo, diga
tudo.
- Vou ler as cartas de novos.
- Sim, sim, por favor!
- Seu porco imundo! Seu vagabundo vadio! Seu ladrão
bandido! Seu... Seu... Político! – Madame Destino rasga as cartas em mil e joga
os pedacinhos na cara do homem enquanto o amaldiçoa:
- Minha filha não. Jamais! Vai nascer minhocas,
vermes e formigas no seu troço de mijar até ele cair.
-
Não, não! Socoooooooooooorro!
-
Sim, siiiiim! Rirrirri, rarrarrá!
En
español:
- ¡Buenas
tardes! Yo soy Madame Hodo y usted… Usted es Don Tonto.
-
¿Cómo sabe?
-
Madame Hodo sabe todo. El pasado, presente, futuro…
-
¡Qué miedo!
- No
hay que tener miedo. Solo si no me pague. ¡Jejejé! ¡¿Me pagará?!
-
Va-vamos a mi futuro. – Habla con miedo – Va a leer.
-
Usted… Usted… su futuro está nublado, con nubes oscuras… ¡OJO! Estoy viendo.
Usted será agarrado hecho el pez que se cambia pescado. ¡Jejejé!
- ¿Có-cómo?
- Bajará
por una escalera y resbalará en una cáscara de plátano y una rubia si…
-
¿Ella qué?
-
¡Jejejé! Ella lo conducirá al pié del altar. ¡Jejejé!
- Y
ella, ¿será bella?
Madame
Hodo saca otra carta y habla
-
Usted la amará y ella pondrá en el mundo tres chicos.
-
¿Seré padre? – Pregunta feliz.
- Aaan…
Si así crees… ¡Jejejé!
-
¿Cómo? No escuché.
-
Madame Hodo no lo dice nada. Fueron los susurros de los espíritus…
-
Aaan… ¡Bien! Y mi trabajo, ¿yo haré fortuna? ¿Mi familia y yo conoceremos la
felicidad? Y mis socios, ¿pondrán mucha plata en la fábrica? Y los clientes,
¿comprarán muchos productos nuestros y contratarán nuestros servicios?
-
¡Sí! Todo que preguntó la respuesta para cada una es ¡sí! Hasta…
-
¿Hasta?
-
Hasta conocer una muchacha muy guapa, muy inteligente, muy habilidosa y…
-
¡Ay Dios mío! Cuantos puntos suspensivos. Diga más. Diga todo.
- Yo
me voy a leer las cartas.
-
¡Sí, sí, por favor!
-
¡Su cerdo sucio! !Su pescado muerto! ¡Su bandido criminoso! Su… Su… ¡Político! –
Madame Hodo rasga las cartas en mil trozos y las tira en la cara del hombre echándole
pestes:
- Mi
hija no. ¡Jamás! Va a nacer en su equipo de mear gusanos, urugas y lombrices hasta
él caer.
-
¡No, no! ¡Socoooorro!
-
¡Sí, síííí! ¡Jejejé, jajajá!
Ofereço como
presente de aniversario a:
Elis Nunes, Rair
Anício, Valéria Alves, Christiano Santos, Fernando Vale, Felipe Wallace, Srta.
Valente, Daniele Roza, Douglas Brasil, Karine Morais, Laércio Louro, Nanda
Abrahão e Marrione Warley.
Sucesso Perna
de Palco,
URDUME é um ebook de poesias para exorcizar lamentos de amor, raiva e dor exacerbada através de sentimentos apurados e de um posicionamento significativo no mundo.
Obra bilíngüe (português e espanhol) de Rubem Leite;
publicada pela editora CÍRCULO DAS ARTES.
Ilustração de Bruno Grossi. Revisão de Cida Pinho e Lilian Ferreira.
Escrito originalmente en español y
entre los días 19 de noviembre de 2013 y 06 de enero de 2014.
Revisión en español: Valdiene Gomes.
Em banto, obax anafisa significam flores e pedras preciosas. O texto é
minhas flores para você e faço votos de que encontre nele pedras preciosas.
Nenhum comentário:
Postar um comentário