Obax anafisa.
In English
The spider dead walks to Isabella and kiss her.
And she… Pah!
The rain falls on the body and Isabella open eyes.
The sister of the spider of the Spider Man that makes
first walking dead the word.
Em português
A
aranha morta anda até Isabella e a beija.
E
ela... Pah!
A
chuva cai sobre o corpo e Isabela abre os olhos.
Foi
a irmã da aranha do Homem Aranha quem fez a primeira zumbi do mundo.
En español
La araña muerta camina hasta Isabella y la besa.
Y ella… ¡Pah!
La lluvia cae en el cuerpo e Isabella abre los ojos.
Fue la hermana de la araña del Hombre Araña que hizo
la primera muerta viva del mundo.
Ofereço
como presente de aniversario a:
Rinaldo
A. Gomes, André Q. Silva, Camila Giacometti, Feliciana Saldanha, Elaine Lima e Helio
G.T. Melo.
Aos
agentes culturais aniversariantes:
Wendel Go Round e Emi Eidi.
E
às entidades:
Grupo
Farroupilha e Espaço Cultural e Gastronômico Tornearia.
Leiam
os textos
E
se hoje eu fizer o contrário, de Otávio Silva;
Poema
diminuto, de Thiago Domingues.
Respectivamente
nos endereços
Minha
segunda tentativa de criação em inglês. Escrito entre os dias 22 de fevereiro e
23 de junho de 2014.
Revisão
em inglês: Karen Ribeiro e Emile Lievore.
Em
banto, obax anafisa significam flores e pedras preciosas. O texto é minhas
flores para você e faço votos de que encontre nele pedras preciosas.
2 comentários:
Belo poema....
vc me fez sorrir mais uma vez...
Postar um comentário