POR LA
VENTANA – THROUGH THE WINDOW
Sembrando
hogueras, donde joven y desnuda la imaginación se quema.
LORCA, 2001
Em português
Antes da igreja, as aulas. Em ambas ouviu sobre a
condição da mulher com uma missão. E depois de tudo, em seu quarto:
Ela abriu seus negros olhos. Pela janela viu um escuro
céu. Pegou seus negros cabelos. Extasiada, pôs as mãos em seu negro buquê e foi
muuuito bom.
Percebeu-se mulher e ser humano.
En español
Antes
de la iglesia, las clases. En ambas oyó sobre la condición de la mujer con una
misión. Y después de todo, en su habitación:
Ella
abrió sus negros ojos. Un oscuro cielo vio por la ventana. Cogió sus negros
pelos. Extasiada, puso las manos en su negro buqué y fue buenísimo.
Se
percibió mujer y ser humano.
In English
Before
the church, the class. In both heard about the condition of the woman with a
mission. And after all, in your room:
She
opened her black eyes. A dark sky she saw through the window. She took her
black hair. In ecstasy, she places hands in her black posy and was good.
She perceived
herself is women and human.
Ofereço como presente aos aniversariantes
Lorrayne Sancar, Welington G. Silva, Vanda
Ribeiro, Alcemar Ferreira, Patrick Castro, Larissa SA, Ricardo Escudero, Cleber
L. Assis, Regina M.T.P. Simao, Alfredo Pires, Xúnior Matraga, Chimeni Lins, André
Resende, Camila Santos e Rayssa Rangel.
Recomendo a leitura de meu poema Vivo?; no
Ad Sustantiam:
LORCA, Federico
García. Antología. Madrid: LIBSA, 2001.
Escrito
originalmente em inglês na noite de 14 de janeiro de 2015. Trabalhado nas três
línguas entre os dias 01 de outubro e 04 de dezembro de 2016.
Nenhum comentário:
Postar um comentário