Obax anafisa.
Como um lavrador. Ela
plantara as sementes que tinha na mão, não outras, mas essas apenas. E cresciam
árvores.
Parecia ter descoberto
que tudo era passível de aperfeiçoamento, a cada coisa se emprestaria uma
aparência harmoniosa; a vida podia ser feita pela mão do homem.
LISPECTOR
Em português
- Veja! A
árvore de folhas verdes olha para o céu e tenta levantar seus galhos até alcançá-lo,
mas não consegue. Apenas o olha sem ser visto. Entretanto, um de seus galhos, o
mais seco, o único seco, se abaixa até o chão e acaricia a grama. Então sorri
enquanto o céu chora.
- Belas
palavras! Seus sonhos são bonitos, mas você me irrita. Então os abortei e comi.
- Uma flor
amarela fenece e esvoaça até o chão. Em seu lugar na árvore uma fruta nasce,
cresce e morre. Cai onde estava a flor, sua mãe. Nasce, cresce e vive.
- E continua
falando? Democracia não é jogo. É uma forma de convivência das diferenças¹.
- A planta
convive com outras e o jardim, bosque ou floresta é fauna, flora e mineral. E o
papagaio urbano fala da natureza que não conhece.
- Você fala e
não diz nada.
- O vento
sopra, a cachoeira cai. Quem escuta?
- Vou-me
embora. Não tenho que te escutar. Até nunca mais.
- O urubu voa
em círculo sem ter sido convidado. Mas os vivos o enojam e ele se retira.
En español
- ¡Ojo! Él árbol de hojas verdes
mira el cielo e intenta arribar sus ramas a él, pero no logra. Solamente lo
observa sin ser visto. Sin embargo, una de sus ramas, la más seca, la única
seca, se baja hacia el suelo hasta acariciar la hierba. Entonces sonreí mientras
el cielo lloraba.
- ¡Bellas palabras! Sus sueños son
bonitos, pero usted enójame. Entonces hice de ellos la ternera de mi cena. ¡Y
la comí!
- Una flor amarilla fenece y vuela
hacia la tierra. En su lugar en el árbol una fruta nace, crece y muere. Cae
donde estaba la flor, su madre. Nace, crece y vive.
- ¿Y continua hablando? Democracia nos
es juego. Es una forma de convivencia de las diferencias.
- La planta convive con otras y el
jardín, bosque o floresta es fauna, flora y mineral. Y el papagayo urbano
charla de la naturaleza que no conoce.
- Usted habla y no dices nada.
- El viento sopla, la cascada cae.
¿Quién escucha?
- Yo me voy. No tengo que
escucharte. ¡Hasta nunca!
- El buitre vuela en círculos sin
haber sido invitado. Pero los vivos lo enojan y él si aleja.
Ofereço como presente de aniversário:
Edivane Ribeiro, Juliana Queirós, Cleide Takahashi, Marcelo Vieira, Alejandro
Vera, Lorrayne Carvalho, Claudiney de Sá, os irmãos Walington e Welington G.
Silva, Patrick Silva, Lucas B.M. Alto, Larissa SA, Maxwell Antunes, Kerley H.M.
Almeida, Ricardo Escudero, Sérgio Lopes, Regina T.P. Simão e Ligia Mara.
Escrito entre los
días 25 de septiembre y 02 de diciembre de 2013.
¹ “Democracia não é jogo. É uma forma de convivência das diferenças” é
um trechinho da palestra “Conselheiro de cultura, o desafio de participar e
representar”, ministrada na Câmara Municipal de Ipatinga por José Márcio Barros
na manhã de 22-11-13.
LISPECTOR, Clarice. Laços de
Família. Rio de Janeiro: Rocco, 1998. Conto Amor.
Nenhum comentário:
Postar um comentário