Ou
quase assim
Obax anafisa.
Em português
No
escuro da madrugada
Não
se vê ninguém nem nada
Mas
se ouve ao longe sons andarilhos
E
os passos de minha mãe nos ladrilhos.
A
vespa vespertina
Também
é matutina
Matuta,
não é bruta
Em
árvore de fruta.
Suave
e fria chuva
Dura
e quente loira
Uma
nada pensa, só existe
Outra
ninguém pensa, só resiste.
En español
En el oscuro de la madrugada
No se ve nadie ni nada
Pero se escucha sonidos lejos
Y lo pisar de mi mamá en los azulejos.
La
avispa vespertina
También es matutina
Rumia, no es bruta
En árbol de fruta.
Suave y fría lluvia
Dura e caliente rubia
Una nada piensa, solo existe
Otra nadie piensa solo resiste.
Ofereço
como presente de aniversario a:
Marcone
Alvarenga, Delsyn Carvalhais, Saddian Nunes, Carmen L. Souza, Arlete Santos, Marcos
Inter, Cleria E. Dutra, Tamara Oliveira, Ricardo Tulio, Mayra Loures e Geraldo
Cupertino.
E
aos agentes culturais aniversariantes:
Carlos
Passos e Nívea Paula.
Leiam
os textos Antologia das Coisas Pequenas, de Thiago Domingues; Geometria, de Bispo
Filho; e Os Cinquenta Anos do Golpe Militar – “Minha Filha”, de Mailson
Furtado. Respectivamente nos endereços:
Em
banto, obax anafisa significam flores e pedras preciosas. O texto é minhas
flores para você e faço votos de que encontre nele pedras preciosas.
Escrito
entre os dias 23 de janeiro e 07 de abril de 2014.
Um comentário:
Parabéns por mais este trabalho gracioso! E obrigada!
Postar um comentário