Obax nafisa.
Português
-
O Caipora tem seus pés voltados para trás. Já o Curupira tem seus pés normais.
O Saci, por sua vez, tem seu pé normal, na verdade, ele só tem um.
-
O que você está falando?
-
Estou contando uma história de ficção. Um conto fantástico.
-
Saci, Curupira e Caipora?
-
Eles fazem parte da nossa mitologia brasileira. Curupiras podem ser meninos ou
meninas e são protetores das matas. Caipora é sempre homem adulto e também
protetor das matas. O Saci é um menino pretinho e levado, cujos poderes mágicos
se encontram no seu gorro vermelho.
-
Inacreditável!
-
Eu estou indeciso entre dois amantes. Na verdade, estou em dúvida entre três
amores. Estou dividido entre minha mão e...
-
Do que você está falando, Benito?
-
Histórias de ficção. Rerrê.
-
Então... É só isso?
-
Huuum! Deixe-me ler uma carta que recebi de meu amigo, Caiçuara. Ele é um
Curupira.
Olá,
Benito!
Nas
minhas próximas férias vou fazer um intercâmbio cultural com a Cuca. Viajaremos
para Uruguai, Argentina, Chile, Peru, Bolívia e Paraguai. A gente irá em
outubro e por lá ficaremos um ano, mais ou menos. Vamos conhecer as
personalidades míticas desses países. Manco Cápac y Mama Ocllo são do Peru e já
confirmaram presença. Comeremos e beberemos tudo que pudermos. Alfajor, queijo,
frutas... Vamos conhecer garotas e rapazes. E também vamos fazer umas
comprinhas e conhecer, na Argentina, “la Bombonera”.
Se
chover poderemos beber vinho, chocolate quente, ver as apresentações de tango,
cuenca e outras manifestações artísticas.
A
nossa charmosa amiga Cuca gosta de visitar cemitérios, por isso vou levá-la ao
“Cementerio de la Recoleta”, na Argentina.
Amigo,
Abraços!
Caiçuara.
-
Então... É só isso, Benito?
-
Se é só isso que escuta e não ouve as batidas de meu coração... Então é só isso.
Español
- Los pies del Caipora san al revés. Pero, el Curupira
tiene sus pies delante. Sin embargo, el Sací tiene su pie normal, en verdad, él
solo tiene uno.
- ¿Qué estás diciendo?
- Estoy contando una historia de ficción. Un cuento
fantástico.
- ¿Sací, Curupira y Caipora?
- Ellos son personalidades de la mitología brasileña.
El Curupira puede ser niño o niña y es protector de la naturaleza. Caipora es
siempre un hombre adulto y también protector de la naturaleza. El Sací es un
chico travieso y negrito, cuyos poderes mágicos están en su rojo gorro.
- ¡Increíble!
- Yo estoy indeciso entre dos amantes. En realidad,
estoy en duda entre tres amores. Estoy dividido entre mi mano y…
- ¿De qué estás hablando?, Benito.
- Historias de ficción. Jejé.
- Entonces… ¿Es sólo eso?
- Huum! Déjame leerle una carta que recibí de mi amigo
Caizuara. Él es un Curupira.
¡Hola, Benito!
En mis próximas vacaciones voy a hacer un intercambio
cultural con nuestra amiga Cuca. Viajaremos a Uruguay, Argentina, Chile, Perú,
Bolivia y Paraguay. Iremos en octubre y allá quedaremos alrededor de un año,
pues vamos a conocer las personalidades míticas de esos países. Manco Cápac y
Mama Ocllo ya han confirmado sus presencias. Comeremos y beberemos todo lo que
podamos. Alfajor, quesos, frutas… Vamos a conocer las muchachas y los
muchachos. Y también vamos a salir de compras y conocer, en Argentina, la
Bombonera.
Si llueve podemos beber vino, chocolate caliente,
mirar las presentaciones de tango, cuenca y otras. ¿Conoce?
A nuestra hermosa amiga Cuca le gusta visitar los
cementerios, por eso voy a llevarla al Cementerio de la Recoleta, en Argentina.
Amigo, ¡abrazos!
Caizuara.
- Entonces… ¿Es sólo eso, Benito?
- Se es solamente eso que escucha y no oyes mi corazón
latiéndose… Entonces es sólo
eso.
English
- Caipora’s feet are turned backwards. Curupira has
his normal feet. But the foot of the Saci is normal, in fact, it only has one.
- What are you talking about?
- I’m talking about fictional stories. A
fantastic tale.
-
Saci, Curupira, Caipora?
- They are Brazilians Mythological beings. Curupira is
protector of the forest. But, he is boy or girl. Caipora is always grown man also protector of forests.
Saci is a rowdy black boy
whose magical powers are in your red hood.
- Incredible!
- I am torn between two lovers. In fact, I am among
three loves. I’m torn between my hand and...
- What are you talking about, Benito?
- Fictional stories. Hehe!
- So... Is that all?
- Huuum! Let me read a letter I received of a friend,
Caisuara. He’s a Curupira.
- Hello, Benito!
In my next vacation I am going to do exchange cultural
with my friend Cuca. We travel to Uruguay, Argentina, Chile, Peru, Bolivia and
Paraguay. We will travel in October. We will stay a year, more or less. We know
mythical personalities of these countries. Manco Capac, Mama Ocllo are from
Peru. The two already confirmed they presence. We’ll eat and drink all that we
can. Alfajor, cheese, fruit… Do you know what it is alfajor? It’s a kind of
stuffed cookie. Know each girls and boys. We’ll also make purchases. In
Argentina we’ll visit “La Bombonera”.
If it rains, we can drink wine, hot chocolate, watch
the tango performances, cuenca and other artistic manifestations.
Our charming friend Cuca like to visiting cemetery,
because of this I going to carry her to famous cemetery argentine, “Cementerio
de la Recoleta”.
Hugs, friend! See you!
Caisuara.
- So... Is that all, Benito?
- If it’s alone that listens, does not hear the
beating of my heart… Then it’s alone that.
Ofereço
como presente de aniversário a
Matteus
Olliver, Carlos Glauss, Teo Lima, Simone Penna, Fabiane Borges, Rayan Gomes,
Guilherme Costa, Mª Fernanda Rodrigues, Rubem Junior e Simone A. Souza.
Aos
agentes culturais
Nelson
Magno, Sérgio Dias, Marilda Lyra e Rogério Vine.
E
à entidade cultural
TOM
(Tenente Osvaldo Machado).
Recomendo
a leitura de
A
Substância da Coragem, de Thiago Domingues
Entreletra: Ni Brisant, de
Willian Delarte
Written between March 27th
and August 18th, 2014.
Revision in English Nena de
Castro and Delsyn Carvalhais.
En español:
La leyenda de Manco Cápac y
Mama Ocllo:
La carta es creación colectiva
de los estudiantes de español intermediario (Pronatec en SEST\SENAT – Santana
do Paraíso MG Brasil). La profesora es Valdiene Gomes.
Em
banto, obax nafisa significam flores e pedras preciosas. O texto é minhas
flores para você e faço votos de que encontre nele pedras preciosas.
Nenhum comentário:
Postar um comentário