Obax nafisa.
Meu
presente a todos os pais; em especial aos meus leitores (que tenham filhos).
Sobretudo para aqueles que sabem ser verdadeiros pais.
Mi regalo a todos los padres; en especial a mis
lectores (que tengan hijos). Sobre todo para aquellos que saben ser verdaderos
papás.
This is my gift to all fathers, especially to my
readers that are dads. Above all the ones that know to be real daddies.
-
Quatro, querido!
Ele
agitava as asas de contentamento.
A
colhereira, de pé sobre a árvore, olhava o rio. As grandes praias brancas,
totalmente descobertas, assemelhavam-se a toalhas estendidas ao sol.
O
colhereiro compreendeu:
-
Como você gosta do rio, meu bem! E agora, quanto tempo você precisa para chocar
os ovos?
-
Menos de um mês.
-
Só?
E
sem jeito, como se cometesse uma ação má, baixando os olhos, ele murmurou:
-
Querida, você me deixa chocar um pouco? Você sabe... há mais de seis dias que você
não vai ao rio; que não pesca nem mergulha o pescoço nas águas claras... eu bem
que poderia...
-
Bobinho! Claro que deixo. Não apresente tantas razões. Os outros maridos também
assim fazem. Papai chocou muitas vezes os ovos da mamãe. Você poderá ficar o
tempo que quiser. E agora que me sinto leve gostaria de ver o rio bem de perto.
Chega o outono e as árvores começam a ficar amareladas, prenunciando as chuvas.
Saltou
para um galho mais acima.
-
Pode vir.
O
colhereiro não se fez de rogado; imediatamente se deitou no ninho, desajeitado
no começo, mas por fim acertando.
Ela
abriu as grandes asas róseas e alçou-se no espaço. Voou em círculos sobre o
ninho para bem observar o companheiro ali deitado. Só então deixou que o corpo
elegante de asas entreabertas fosse levado pelo vento em direção à praia.
VASCONCELOS
Português
Aldravias para um bom
dia:
chuva
fria
mulheres
encerram
trabalho
vazias
sonora
fábrica
endurmida
acordada
ave
canora
Español
lluvia
fría
mujeres
terminan
trabajos
vacías
sonora
fábrica
endurmida
despierta
ave
canora
English
sonorous
factory
not’overnight
awake
bird
canorous
rein
cold
women
finish
work
empty
Ofereço
como presente de aniversario a:
Teuler
Guimarães, Thaís Gomes, Cemário Campos, Michelly Tellys, Nyckollas Alves,
Gedeon Marques e Dilton B. Silva.
Aos
agentes culturais aniversariantes:
Ivan
F. Machado e Wander Santos.
VASCONCELOS,
José Mauro de. Rosinha, Minha Canoa:
romance em compasso de remo. São Paulo: Melhoramentos, 2005. Cap. 03 –
Olhos vegetais.
Em
banto, obax nafisa significam flores e pedras preciosas. O texto é minhas
flores para você e faço votos de que encontre nele pedras preciosas.
Iniciado
sem data registrada, mas com certeza em março (pouco antes, pouco depois) de
2014 e encerrado 11 de agosto do mesmo ano.
Um comentário:
Prezado poeta Rubem
Encantam-me as aldravias, tão compactas, delicadas e, ao mesmo tempo, em certos momentos, tão profundas.
Postar um comentário