segunda-feira, 26 de janeiro de 2015

O ROXO ROUXINOL AFROUXA O ARREIO DO DIA

Obax nafisa.


Conta um conto pra mim?
Me dá uns dois conto?
Tem um quinto?
De canto ou de conto?

Quantos contos custa? 
Quinta contaria?
E quando cantas?
Contas comigo?

GLAUSS

O céu madrugal está carregado de nuvens cinza e em uma pequena árvore escuto o mesmo canto de um pássaro que sempre ouço quando passo lá. Mas já é tarde, há muitos trabalhadores indo a sua faina. Não penso em recomendar-lhes uma dieta que li em algum lugar “Comece o dia com sorriso e o encerre com muito obrigado”. Guardo-a para mim. Dois olhos piscam. Paro atento e eles se afastam. Eram dois vagalumes fazendo hora extra na cidade industrial.
O tempo avança sem pressa porque ele sabe que a tudo consome. Tanto caminho e nada encontro. Cansado, entro em um hotel diante de uma praça e o olhar do funcionário no balcão me incomoda. Sento-me assim mesmo em uma poltrona da recepção.
- Deseja algo?
- Espero alguém. – Invento.
- Huum!
O tempo não para. E o gerente:
- Bom dia! O senhor deseja algo?
- Só espero alguém.
- Sinta-se à vontade. Se o senhor quiser algo, uma água ou café, poderá encontrar naquela mesinha.
- Ah! Obrigado!
O tempo continua e eu me levanto para beber água. Ao me levantar minha maleta se abre e o que tinha dentro há muito virou pó e se espalha como névoa pelo saguão.
- Sinto muito! – Digo para o funcionário.
- Huum!
- Tudo bem, cavalheiro. – Fala-me o gerente e pede ao funcionário: Chame o pessoal da limpeza e diga-os para trazerem-nos pá e vassoura, por favor.
- Deixa que eu limpo.
- Tudo bem, senhor.
Os funcionários aparecem e mesmo liberado ajudo a recolher. O gerente também. O funcionário, de cara amarrada, volta para seu posto. A fim de abafar o vazio e disfarçá-lo para mim mesmo volto a sentar esperando quem não virá.


Ofereço aos aniversariantes
Chrystian Stocler, Fernando Pires, Andreia Bragança, Thaís L. Macedo, Antonio Netto, Vera Almeida, Ivone Piló, Alexandre Farah, Edinaldo Felipe, Graça Costa, Raul F.M. Leite, Bras Sarb, Gloria Silva, Bill Ferreira, Lilian Farias, Andriza G.S. Neto, Marcelio O. Sousa, Celma Anacleto, Iuri Cupertino e Isaac Andrade.

Recomendo a leitura de Segura o Trem (ou Efeito Estufa), de Ricardo Evangelista:

GLAUSS, Carlos. Contagem ou cantagem. Disse-me ele: “Dedico o conto ao meu amigo Rubem Leite, que por diversas vezes fez me rir com seu regionalismo e personalidade forte na escrita de trocadilhos”. E eu compartilho com todos os meus leitores o delicioso texto.

Em banto, obax nafisa significam flores e pedras preciosas. O texto é minhas flores para você e faço votos de que encontre nele pedras preciosas.


Escrito entre os dias 12 de maio de 2014 e 26 de janeiro de 2015.

segunda-feira, 19 de janeiro de 2015

OLHOS DE ÁRVORE

Obax anafisa.


Os grandes e bem verdes oitis e damas da noite observam os que trajam camisas rosa, amarela, branca e de futebol beberem cervejas e olharem as mulheres que passam.
- Deixa rolar. Com noiado nada dá certo.
- Mas é dela que eu gosto.
- Te liguei rapaz, porque estava sentindo falta de nossos papos.
- Mas é a sua mulher que não gosta da minha? E vice-versa.
- Elas que se fodam.
- Nós que as fodemos.
- Rarrá.
- E a merda do jogo?
- Merda procê. Pra mim foi ótimo.
- Vá a puta que pariu.
- Rerrê.
Arreganha a boca e taca um colherão de feijão tropeiro. Engole pouco depois de uma rápida mastigada e... Não presto mais atenção neles para receber um amigo que chega.
- E aí, cara?
- Firme! E com você?
- Também. E os shows?
- Vão indo.
- Vi que Kátia te deu folga hoje.
- Pois é. Vim tocar, mas ela ficou em casa. Está cansada de tanto que trabalhou ontem no salão.
- Mas Adê, e aquele bar que você trabalhava no Bom Retiro? Não te vejo mais lá.
- Agora não tenho mais exclusividade. Quero ir para um evento então eu vou.
- Que horas você vai cantar?
- Vai demorar um pouco. Cheguei cedo para preparar o palco.
- Quem quiser te contratar, como faz? Aniversário de minha filha tá chegando e estou pensando nas possibilidades.
- Ligue pra mim. Vou indo. Tenho que terminar de me preparar.
- Até daqui a pouco. E sucesso.
Os grandes e bem verdes oitis e damas da noite continuam sós na moita, observando tudo.
- E a Valda? Já comeram?
- Tô fora. Tô casado.
- Mas num tá capado. Rarrá.
- E a Valda é melhor que a pastilha. Ah se é.
- Rerrê.
- Já tive com ela. Ô batalha, sô. Deu trabalho... mas dei conta.
- E a Dilma? Não votei nela nessa eleição. Nem nessa nem na outra.
- Por quê? Melhor governo não há.
- Que isso, gente! Ela num fede nem cheira. Num fez nada, mas também num desfez. Não ajudou nem atrapalhou.
- Ela não caminhou com as próprias pernas. Foi marionete do Lula.
- Eu sou Dilma!
- Eu sou José!
- Rerrê. Boa!
Os grandes e bem verdes oitis e damas da noite ainda só observam.


Ofereço aos aniversariantes
Laércio Louro, Marrione Warley, Karine Morais, Nanda Abrahão, Aline Alves, Diana Duarte, Thaís Cristina, Dalgreis Lage, Mariana C. W. Leite e Tatiane Moreira.

Recomendo a leitura de A Lavadeira, de Bispo Filho; e Pioneira, de Demétrios Miculis.

Em banto, obax nafisa significam flores e pedras preciosas. O texto é minhas flores para você e faço votos de que encontre nele pedras preciosas.


Escrito entre o primeiro trimestre de 2014 e a madrugada 19 de janeiro de 2015.

segunda-feira, 12 de janeiro de 2015

NUVENS ATRAVESSAM O CÉU

Nubes Cruzan el Cielo – Clouds Cross the Sky


Obax nafisa.


Em português

- Oi! Como está John?
- Ah! Ele está acabrunhado, coitado.
Uma nuvem atravessa o céu da tarde.
- VOPAGÁVOPAGÁVOPAGÁVOPAGÁVOPAGÁVOPAGÁVOPAGÁ. Mas num batinheu. Numbatinheu. Pofavô, numbatinheu. VOPAGÁVOPAGÁVOPAGÁ.  EU VÔ PAGÁ.
A mulher chora no bar e dois muito grandes policiais mais a dona do estabelecimento a detém.
Uma nuvem escura atravessa o céu cinzento da tarde.
- Oi! Como está John?
- Ah! Ele se foi. Ficou uns três dias acabrunhado e morreu.
- Que pena. Gostava dele. Que bom que o Lennon está bem, né?
- Bom mesmo. Parece que o John esperou a dona dele sair para ela não sofrer. Deitou num cantinho, não ganiu nem nada e faleceu tão tranquilamente que só percebemos quando Zenaide chegou.


En español

- ¡Hola! ¿Cómo está John?
- ¡Ay! Él está abatido.
Una nube cruza el cielo de la tarde.
- PAGARÉPAGARÉPAGARÉPAGARÉPAGARÉPAGARÉ. Pero, no me bata. No me bata. No bata en mí, por favor. PAGARÉPAGARÉPAGARÉ. YOPAGARÉ.
La mujer llora en el bar y dos muy grandes policías más la dueña del estabelecimiento a detén.
Una nube oscura cruza el cielo gris de la tarde.
- ¡Hola! ¿Cómo está John?
- ¡Ay! Él se fuera. Quedó abatido por tres días o más y se murió.
- ¡Qué lástima! Lo quería bien. Por lo menos Lennon está bien, ¿verdad?
- ¡Verdad! A mí parecer John esperó su dueña salir para ella no sufrir. Se acostó en un rincón, no ladró ni nada y si murió tan tranquilamente que percibimos solamente cuando Zenaide llegó.


In English

- Hello! How is John?
- Ah! He’s peevish.
A cloud crosses afternoon sky.
- I’MGOINGTOPAYI’MGOINGTOPAYI’MGOINGTOPAY. But, don’t spank me. Don’t spank me. Please! Don’t spank me. Please! Please, you not me spank. IAMGOINGTOPAYIAMGOINGTOPAY. IAMGOINGTOPAY.
The woman cries in the bar. Two very big policemen more the establishment lady detains her.
A dark cloud crosses the gray sky of afternoon.
- Hello! How is John?
- Ah! John went… He stayed three peevish days and died.
- What a pity! I liked his. I get glad that Lennon feel well.
- Thanks! I believe that he waited his owner exit out she did not suffer. He laid down in a little corner, not whined or anything and died so quietly that only realize when Zenaide arrived.


Ofereço aos aniversariantes
Elis Nunes, Rair Anício, Sandra L. Oliveira, Graça Lopes, Christiano Santos, Valéria Alves, Fernando Vale, Felipe Wallace, Daniele Roza e Douglas Brasil.

Convido a ler os testos Sim (em tom de poesia, de Dudude Hermman) e Efeito Borboleta (Karine Faria).
Respectivamente nos endereços

Em banto, obax nafisa significam flores e pedras preciosas. O texto é minhas flores para você e faço votos de que encontre nele pedras preciosas.


Escrito entre as madrugadas de 03 de dezembro de 2014 e de 12 de janeiro de 2015.

segunda-feira, 5 de janeiro de 2015

ANO NOVO

Obax nafisa.


Orientales, la Patria o la tumba.
Libertad, o con gloria morir.
Es el voto que el alma pronuncia,
y que heroicos, sabremos cumplir¹.


Em português

Boa parte eu fiz hoje olhando de baixo para cima enquanto gozava. Deitei-me com um amante em um gramado da BR 316. Foi uma boa relação com meu amado. Muito boa.

Violinos de Vivaldi
Copas verdes d’árvores
Laranjas flores e frutos
E meu silêncio
Comunicam-se.
Paineira roseia nublado céu
Serena-me o escarcéu.
Gente gira ciranda
Vida sem comanda.
Inda sim floreia árvore
Recuso-me coração de mármore.

Foi uma boa relação com meu amado. O livro, meu amante, não teve do que reclamar... Eu menos ainda. Entre coisas mais belas ele me disse “Viverá um pouco mais, como vivesse no vaso da amada, até perceber que só de água não se vive. E, sem vida, desconhece a morte. Ou quererá ser mesmo a personagem ‘Rosa’ de um conto de flores da morte, pois, mais que objeto, será uma rosa inscrita sob a flor do lácio!”². Nada lhe respondi. Não precisava. Então, satisfeitos, meu amante e eu preparamos para atravessar a BR enquanto se aproximava um homem. Parou ao meu lado para açambarcá-la. Todavia lhe disse:
- Olá! Tudo bem?
- ¡Hola! Sí, estoy. ¿Y tú?
- O senhor não é brasileiro?
- ¡No! soy uruguayo. Mi nombre es Luis Gonzáles. ¿Y tú?
- Benito. Seu Luis, como faço para atravessar para o outro lado? Estou achando aqui tão perigoso...
- No lo sé, hijo. He nacido de este lado…


En español

Buena parte he hecho hoy mirando de bajo para arriba mientras gozaba. Me acosté con un amante en uno gramal de la Ruta 6. Fue una buena relación con mi amado. Muy buena.
Violín de Vivaldi
Copas verdes de árboles
Naranjas flores y frutos
Y mi silencio
Se comunican.
Álamo negro colore nublado cielo
Me serena la algarabía
Gente gira cantiga tamiz
Vida sin palanquilla.
Todavía florea árbol
Me recuso corazón de mármol

Fue una buena relación con mi amado. El libro, mi amante, no tenía ninguna queja… También gusté mucho. Entre cosas más bellas él me dijo “Hay de vivir un poco más, como se viviese en el florero de la amada, hasta percibir que solo de agua no se vive. Y, sin vida, desconoce la muerte. O hay de querer ser mismo el personaje ‘Rosa’ de un cuento de flores de la muerte, pues, más que objeto, hay de ser una rosa inscripta bajo de la flor del lacio”². Nada lo contesté. No necesitaba. Entonces, satisfechos, mi amante y yo nos preparamos para cruzar la Ruta mientras acércanos un muchacho. Sé quedó a mi lado para transponela. Sin embargo lo dije:
- ¡Hola! ¿Todo bien?
- Olá! Sim, está. E com você?
- ¿Usted no es uruguayo?
- Não! Sou brasileiro. Meu nome é Benito. E você?
- Luis Gonzáles. Don Benito, ¿cómo puedo cruzar al otro lado? Aquí es peligroso.
- Não sei, cara. Eu nasci deste lado...


Ofereço como presente de aniversário
Marilelia R. Ezequiel, Junior William, Elton L. Macedo e Elizabeth, Marcelo Rocha, Elizete Losignore, Ana Lucia, Edson Nascimento, Cláudio Oliveira, Rafael Fontes e Kethellyn Andrade.

Recomendo a leitura de No Fundo do Coração (Bispo Filho) e veja as pinturas de Rafael Cabral.
Respectivamente nos endereços:

¹ Himno Nacional de Uruguay. Letra: Francisco Acuña de Figueroa, música: Francisco José Debali.
² DELARTE, Willian. Cravos da Noite. São Paulo: Patuá, 2014. Conto Beladona. (A versão em espanhol é uma tradução livre minha. Recomendo que adquira e leia o livro. Delarte é muito bom escritor).

Em banto, obax nafisa significam flores e pedras preciosas. O texto é minhas flores para você e faço votos de que encontre nele pedras preciosas.


Escrito entre os dias 26 de abril de 2014 e 05 de janeiro de 2015.