domingo, 21 de fevereiro de 2016

CINZA E VAZIO

GRIS Y VACÍO


Obax nafisa.


- Dad, the table is clean.
Talk a boy with his elbow on the table and hand in the ear and the other taking an aluminum cup. Before him an empty aluminum plate. Everything is gray.
Her mother looking at the cooker and father looking at the immensity.
Everything is gray in all world.


Em português

- Pai, a mesa tá limpa! ... Pai, a mesa tá limpa! ... Pai, a mesa tá limpa! ...
Diz um menino com o cotovelo na mesa e mão na orelha e a outra segurando o copo de alumínio cinza e vazio sobre a mesa. Diante dele um prato de alumínio cinza e vazio. Ao lado, outra mesa com outro menino magro. Igual ao outro. Com o cotovelo na mesa e mão na orelha e a outra segurando o copo de alumínio cinza e vazio sobre a mesa. Diante dele um prato de alumínio cinza e vazio. Ao lado, outro menino cinza. Igual aos outros. Com o cotovelo na mesa e mão na orelha e a outra segurando o copo de alumínio cinza e vazio sobre a mesa. Diante dele um prato de alumínio cinza e vazio. Atrás outra mesa com outro menino cinza e magro segurando o rosto com olhos vazios, prato vazio, caneco vazio. Ao lado, outro menino com o mesmo prato e caneco cinzentos. Ao lado, o mesmo. E também atrás e atrás e atrás e atrás e atrás e atrás e atrás e atrás e atrás... Em Ipatinga, no Vale do Aço, em Minas Gerais, no Brasil, na América do Sul, na América Latina, na América, em Angola, Moçambique, em toda África, em toda Ásia, em toda Oceania, em toda Europa. E a mãe olhando para o fogão e o pai olhando para a imensidão. Tudo são cinzas.
Em outra Europa, outra Oceania, outra Ásia, outra África, outra Moçambique, outra Angola, outra América, outra América Latina, outra América do Sul, outro Brasil, outro Minas Gerais, outro Vale do aço, outra Ipatinga uma festa azul. Dois amigos embriagados em um gramado verde andam escondidos e, rindo, entram em um quarto e urinam em uma calça surrada e cinza sobre uma cama fina, dura e sem cor. E saem rindo e caindo pelo caminho de volta a festa azul. Em outra festa dois amigos empanturrados em um gramado verde andam até uma calça surrada e cinza sobre uma cama fina, dura e sem cor. E em outra festa dois em um gramado caminham. E em outra festa. E em outra e outra e outra e outra. E tudo são flores.


En español

- ¡Papa, la mesa está limpia!... ¡Papa, la mesa está limpia!... ¡Papa, la mesa está limpia!...
Dice un niño teniendo el codo en la mesa y la mano en la orilla y la otra sosteniendo el vaso de aluminio gris y vacío arriba de la mesa. Delante él un plato de aluminio gris y vacío. Costado, otra mesa con otro niño flaco. Igual al otro. Con el codo en la mesa y mano en la orilla y la otra asegurando el vaso de aluminio gris y vacío arriba de la mesa. Delante él un plato de aluminio gris y vacío. Al lado, otro niño gris. Igual a los otros. Con el codo en la mesa y mano en la orilla y la otra cargando el vaso de aluminio gris y vacío arriba de la mesa. Delante él un plato de aluminio gris y vacío. Atrás otra mesa con otro niño gris y delgado sosteniendo el rostro con ojos vacíos, plato vacío, tazón vacío. Costado, otro niño con el mismo plato y tazón ceniciento. Al lado, el mismo. Y también atrás y atrás y atrás y atrás y atrás y atrás y atrás y atrás y atrás… En el distrito de San Juan de Lurigancho, en la Provincia de Lima, en el Departamento de Lima, en Perú, en Brasil, en Guatemala, en México, en Sudamérica, en Latinoamérica, en América, en África, en toda Asia, en toda Oceanía, en toda Europa. Y la madre mirando la cocina y el padre mirando para la inmensidad. Todos son grises.
En otra Europa, otra Oceanía, otra Asia, otra África, otra América, otra Latinoamérica, otra Suramérica, otro México, otra Guatemala, otro Brasil, otro Perú, otro Departamento de Lima, otra Provincia de Lima, otro distrito de San Juan de Lurigancho una fiesta azul.  Dos amigos borrachos en un prado verde caminan escondidos y riendo entran en una habitación y orinan en un pantalón gastado y gris sobre una cama apocada, escatimosa, dura y sin color. Y salen riendo y cayendo por los caminos de regreso a la fiesta azul. En otra fiesta dos amigos se atiborran en un césped verde y andan hasta un pantalón gastado y gris sobre una cama apocada, escatimosa, dura y sin color. Y en otra fiesta dos en un gramal caminan. Y en otra fiesta. Y en otra y otra y otra y otra. E todo son flores.


Ofereço como presente de aniversário a
Sidney Muniz, Alex de Sá, Matheus F. Xavier, Roseli Marques, Dago T. Vega, Bertjou Israar, Nélia Franco, Meire Alves, Paulo R.F. Campos, Túlio Silva, Amir Halabi, Matheus M.A. Pires, Paulo Lage, Ketelyn Scrittori, Christine D.P. Sathler, Suzana G. Simões, Josiane Hungria, Isabela Guerra, Rosana Mont’Alverne, Rodrigo Miranda, Tiago Gonçalves, Mariza L. Souza, Vera L.P. Dionizio e André Beraldino.

Recomiendo la lectura


Escrito entre a madrugada de 30 de junho de 2015, ao acordar com um sonho cinza e sem flores, e o dia 21 de fevereiro de 2016.

Um comentário:

Fabricio Malveira Soares disse...

Grata pelo presente.... Josiane Hungria.