domingo, 5 de abril de 2020

AQUELE QUE É LIVRE PARA ELEGER



Olhando o passado se compreende o presente e se vê o futuro. Mas isso é tão raro… O que fazemos? Olhamos o céu e falamos do clima sem se preocupar com o tempo.


El impacto económico es el paso principal para instaurar una dictadura.
The economic impact is the main step to establish a dictatorship.
- O coronavírus está matando algumas pessoas, mas devemos pensar é na crise econômica que isso está provocando. – Diz o aumentativo de Elena – Igrejas fechando, empresários tendo que pagar salário aos doentes, shoppings sem clientes. Como o país pode sobreviver sem a circulação financeira? Povo morrendo? Logo nascem mais crianças. Mas bancos fechados, lojas sem vendas, religiões sem dízimo… Como recompor?
No dia seguinte o trabalhador se levanta mais cedo, banha-se, toma café puro sem nada comer. Vai a igreja e de lá para a empresa trabalhar. “Há que o ouvir o presidente”, pensa e sorri.


No nos gusta sermos violentos. Pero ¿como (re-)accionamos cuando ella es contra nosotros?
We don't like to be violent. But how do we (re-)act when it is against us?
Por toda a semana o trabalhador se levanta mais cedo, banha-se, toma café puro sem nada comer. Vai a igreja e de lá para a empresa trabalhar meio período para receber no fim do mês metade do salário. “O patrão cuida da gente”, pensa e sorri.


El pilar predominante del Bozalnato es la religión. Su público-objetivo es el ignorante.
The predominant pillar of the Borndonkey* is religion. Your target audience is the ignorant.
- O povo é essencialmente comodista – diz um sindicalista – e quer um messias ou um mártir para conduzi-lo.
“Agir é cansativo; pior, é perigoso. Quero um mestre para orientar-me.”, pensa o povo. Ou não pensa…
- O mal vence o bem porque os bons esperam timidamente alguém que combata por eles.
“A questão é: quem irá por nós? Eu é que não quero morrer. Tenho pouco, mas sobrevivo.”, mantém-se calado. Olha para os lados e se vê observado. Apressadamente caminha para a portaria antes que lhe cortem mais o pagamento ou lhe façam pior.


El oponente tiene más poder de violencia y para enfrentarlo la violencia es ineficaz. El oponente es más poderoso. La conformidad es la cara de la paz.
The opponent has more power of violence and to face it the violence is ineffective. The opponent is more potent. Compliance is the face of peace.
Todo o mês se passou. Por acaso o povo e o sindicalista se encontraram num bar. Entre um gole e outro de cerveja falaram o que não os interessava. O sindicalista apenas esperava o povo encorajar-se. E assim foi entre a segunda e terceira garrafa:
- Na eleição deveriam fazer igual agora. Não sair ninguém de casa pra votar. Sair só pra botar fogo na prefeitura; destruir tudo.
- Se o povo não votar, o voto do dono da empresa vai ser computado e o mal candidato ganhará. Além disso, voto branco ou nulo passam a pertencer a quem está ganhando. Isso porque pressupõem-se: ‘para quem anulou ou votou em branco tanto faz quem ganha; assim o voto dele vai para quem está na frente’. E destruir as coisas é burrice. Vão gastar o dinheiro de algo essencial para a reconstrução do prédio e de tudo que foi destruído.
- Que isso, sindicalista. Não diga bobagens.
- Tudo que velho diz é bobagem para os novos. Estes estão sempre certos… Foi assim para mim, é assim para você e será assim no futuro. “O homem e s q u e c e r á sempre. Esquecerá o que ensinei aos seus precursores. Esquecerá de colher a boa lição da experiência nova.”¹.




Ofereço como presente aos aniversariantes:
Carlos Passos, Nívea Paula, Bella Ramalho e Oli Mesquita.

Recomendo a leitura de:
“A Peste. 2024. Parte 6”, de Javier Villanueva:
“Esperança no Novo Dia”, de António MR Martins:

* Borndonkey é como traduzi para o inglês Boçalnato, o nome que dou ao presidente do Brasil. O nome em inglês poderia ser traduzido para nascido burro ou burro nato.
¹ LOBATO, Monteiro. Era no paraíso. O Macaco que se Fez Homem. 2. ed. São Paulo: 2010. P. 25.

Rubem Leite é escritor, poeta e crontista. Escreve todo domingo neste seu blog literário: aRTISTA aRTEIRO.
É professor de Português, Literatura, Espanhol e Artes.
É graduado em Letras-Português. E pós-graduado em “Metodologias do Ensino da Língua Portuguesa e Literatura na Educação Básica”, “Ensino de Língua Espanhola”, “Ensino de Artes” e “Cultura e Literatura”.
Autor dos artigos científicos “Machado de Assis e o Discurso Presente em Suas Obras”, “Brasil e Sua Literatura no Mundo – Literatura Brasileira em Países de Língua Espanhola, Como é Vista?”, “Amadurecimento da Criação – A Arte da Inspiração do Artista” e “Leitura de Cultura da Cultura de Leitura”.
Foi, por duas gestões, Conselheiro Municipal de Cultura em Ipatinga MG (representando a Literatura).
Imagens:
Herege, recolhido da internet.
Autor, acervo pessoal.

Manuscrito no dia 07 de junho de 2019. Trabalhado entre os dias 23 de março e 05 de abril de 2020.

Nenhum comentário: