segunda-feira, 12 de dezembro de 2016

A CHUVA E A VIDA

LA LLUVIA Y LA VIDA


Quando um homem não valoriza o que faz, acaba não se valorizando. Quando um homem diminuiu o seu valor, acaba diminuindo o valor de sua vida. Quando a vida perde o valor, que sentido há em vivê-la?
(KONDO, 2015)


Em português

O domingo está chuvoso, mas ainda assim o Feirarte aconteceu; capengando, mas teve.
- Na rua, sapatos velhos jogados entre galhos secos e o pó preto da fábrica. Na rua, gente se joga na sujeira que se fabrica. Da rua, ninguém por eles briga. Na rua, sapatos velhos, gente viciada, ninguém e pó-bre-pre-to.
Declama Uque, um dos quatro hippies que conheci. E Igor, o único novinho deles, diz:
- Somos tronco e membros... Mas onde está a cabeça?
- Onde? Não quem é a cabeça?
- O que eu disse, disse!
Nauhlm (pronuncia-se algo anasalado: Naulm), o mais velho e mais filosófico dos quatro, proclama que somos seres tríplices; tudo é tríplice. Ou seja, universo, galáxia e sistema solar; ou planeta, continente e país; ou país, estado e cidade; ou manhã, tarde e noite; ou corpo, mente e espirito; ou vida, desejo e morte; ou pai, mãe e filho; humanidade, sociedade/comunidade e família; ou...
Enquanto isso tudo acontece, Lobo fica calado. Só ouvindo, observando e no celular. Então eu disse:
- Donga, desconhecido como Ernesto dos Santos, mas é reconhecido como o autor, junto com Mauro de Almeida, de “Pelo Telefone”. O tango foi registrado em 27 de novembro de 1916 e é considerado pela Biblioteca Nacional do Brasil como o primeiro samba. É engraçado que a letra original sofreu uma paródia falando da tolerância da polícia em relação aos cassinos; e esta acabou prevalecendo em detrimento daquela.
- 27 de novembro? Então poucas semanas atrás fez um século... Mas... O que interessa isso? – Falou com o tato que a sociedade tem para o povo.
- Fabrico vidas falsas / Sou, portanto, criatura malsã, / Minhas personagens não existem / Por isso há quem se mantém.
- Que valor você tem? – Diz com seus ouvidos moucos ao poema.
- O meu. Apenas o meu.
- Nenhum, então.
- É bem possível. Ou talvez eu seja uma história de André Kondo.
- Nunca ouvi falar.
- Surpreenderia-me se o conhecesse.
A música não me agrada, a conversa é interessante e – delícia! – a chuva ainda cai.


En español

El domingo está lluvioso, pero ni mismo así el Feirarte se quedó vacío; tuerto, pero ocurrió.
- En la calle, zapatos viejos lanzados entre ramas secas y el podrido polvo de la fábrica. En la calle, gente se lanza en la suciedad que se fabrica. De la calle, nadie por ellos pelean. En la calle, zapatos viejos, gente viciada, nadie y el podrido-pueblo-polvo…
Declama Uque, uno de los cuatro hippies que conocí. E Igor, el único menudo de ellos, dijo:
- Somos tronco y miembros… Pero, ¿a dónde se queda la cabeza?
- ¿Dónde se queda? ¿No quién es la cabeza?
- Que dije, ¡dije!
Nauhlm (se pronuncia algo nasalizado: Nauln), lo mayor y más filosófico de los cuatro, proclama que somos seres tríplices; todo es tríplice. O sea, universo, galaxia y sistema solar; o planeta, continente y país; o país, departamento/provincia y ciudad; o mañana, tarde y noche; o cuerpo, mente y espíritu; o vida, deseo y muerte; o padre, madre e hijo; o humanidad, sociedad/comunidad y familia; o…
Mientras todo eso ocurre, Lobo se queda callado. Solo escuchando, observando y en el móvil. Entonces dije:
- Donga, desconocido como Ernesto dos Santos, pero es reconocido como autor, junto a Mauro de Almeida, de “Pelo Telefone”, “por el teléfono” en español. El tango fue registrado en veintisiete de noviembre de mil novecientos dieciséis y es considerado por la Biblioteca Nacional de Brasil como el primer samba. Una cosa divertida a saber es que la letra original sufrió una parodia hablando de la tolerancia de la policía en relación a los casinos; y esta se prevaleció en detrimento de aquella.
- ¿27 de noviembre? Entonces pocas semanas pasadas la canción completó un siglo… Pero… ¿Qué nos interesa eso? – Habló con el tacto que la sociedad tiene para el pueblo.
- Fabrico vidas falsas / Soy, por lo tanto, criatura malsana, / Mis personajes no existen / Por eso hay quien se mantiene.
- ¿Qué valor tienes? – Dijo con sus oídos sordos al poema.
- El mío. Solamente el mío.
- Ningún, entonces.
- Es bien posible. O tal vez yo sea una historia del brasileño André Kondo.
- Nunca he oído hablar de él.
- Me sorprendería si lo conociese.
La música no me gusta, la charla es interesante y – ¡delicia! – la lluvia aún cae.


Ofereço como presente aos aniversariantes
Mikael V. Zeleke, Ione Dumont, Lenilson Fonsêca, Patricia Rodrigues, Heloisa Davino, Martínez John, Dado Aragon, Renata Sousa, Lucas Alvisi, Kemilly Almeida, Marilene Tuler, Aninha Pjl, Fábio S. Rodrigues, Mila Eduarda, Gerci Santos, Thaylyny Emanuela, Drika Nunes e Jamille Amaro.

Recomendo a leitura de “Em tempos de golpe, a importância de assistir ‘3%’”, de Vinícius Siman; “Ruim Bão”, deste que vos fala; “Uma Feliz Coincidência”, de Sued; “Los Condenados de la tierra. Frantiz Fanon”, de Javier Villanueva; e “Ferreira Gular”, de Rosa da Serra.

KONDO, André. Contos do Sol Renascente. Jundiaí: Telucazu Edições, 2015. Página 30.


Escrito entre 27 de novembro e 12 de dezembro de 2016.

Um comentário:

André disse...

Caro Rubem, honrado com a citação. Obrigado!